Судебный переводчик

Судебным переводчиком https://perevodpravo.ru/services/sudebnyy-perevodchik может работать лицо не младше 18 лет. Он принимает участие в судебном процессе, безукоризненно знает язык, на котором ведется судебное дело. Его обязанности включают устный перевод в ходе судебного процесса либо перевод всех письменных бумаг по данному делу. Исход разбирательства находится вне его интересов.

В случае арбитражного или гражданского суда переводчик может быть выбран любой стороной разбирательства. Предложенная кандидатура утверждается судом. Специалист для уголовного процесса назначается исключительно судом, а оплата его труда осуществляется за счет федерального бюджета.

Переводчик для суда

Если в судебном процессе принимает участие лицо иностранного происхождения, без переводчика рассмотреть дело не представляется возможным. Если суд отказывает в предоставлении переводчика, это считается грубым нарушение процессуального права. От того, насколько квалифицирован лингвист зависит как ход производства, так его итог. Неточный перевод может стать причиной отмены приговора или вынесенного решения. Допустив грубые ошибки, переводчик сам рискует оказаться на скамье подсудимых!

Огромная ответственность ложится на лингвиста при письменном переводе законов. Дело в том, что в процессе участвует несколько государств и это не просто перевод контракта, заключенного между компаниями. Самыми лучшими специалистами в этой сфере считаются переквалифицированные юристы, получившие практический опыт благодаря длительному участию в судебных разбирательствах международного уровня. Идеальным является специалист, получивший как юридическое, так и лингвистическое образование. Судебный перевод требует использования специальной лексики, безупречного знания законов, а также таких качеств, как выдержка, объективность, беспристрастность. Важные условия – дипломатичность и конфиденциальность.

Наше Бюро подберет судебного переводчика в Москве, благодаря которому будет достигнуто полное взаимопонимание между сторонами судебного дела. Это специалист с высочайшем уровнем подготовки, глубокими юридическими и языковыми знаниями, солидным опытом.

Качество

Переводами занимаются исключительно дипломированные переводчики
Профильный опыт специалистов более 5 лет
Переводы разделяются по тематике и направлению
Применяются инновационные технологии перевода

Гарантии

Квалификация переводчиков подтверждается дипломами и сертификатами
Присутствует огромное количество отзывов благодарных клиентов
Мы сотрудничаем с крупными государственными структурами

Экономия

Доступная цена без вреда качеству перевода
Тестовый перевод выполняется бесплатно (подразумевается часть целого перевода)
Постоянные клиенты становятся участниками системы скидок

Скорость и удобство

Скорость выполнения работы – больше 350 страниц в день
Переводчик подбирается в течение 15 минут
Нотариальное заверение бумаг осуществляется в центре города
Офис находится в 5-минутной доступности от м. Проспект Мира

Комментарии закрыты.